Prevod od "loro si" do Srpski


Kako koristiti "loro si" u rečenicama:

Non credo che nessuna di loro si sia mai sentita peggio dopo aver parlato con me della sua esperienza.
Mislim da se nisu oseæale lošije nakon razgovora o svojim iskustvima.
Quando parlano tra loro, si esercitano.
Kad razgovaraju jedni s drugima, vežbaju.
Loro si moltiplicano e il benessere ci rammollisce.
Oni se brzo razmnožavaju dok smo mi smekšali u obilju.
L'ultimo di loro si è sparato alla testa giocando alla roulette russa.
PosIjednji od njih ustrijeIio se igrajuæi ruski ruIet.
Alberi che sussurravano... parlavano tra loro... si muovevano persino.
Šapuću. Razgovaraju. Čak se i kreću.
Ho cercato di essere gentile con gli uomini, ma loro si sono coalizzati contro di me.
Pokušao sam da se zbližim sa njima i budem im prijatelj, ali ne vole me.
Vedi, gli edifici dovrebbero essere meglio integrati tra loro... si potrebbe valorizzare la luce qui, e qui...
Zgrade bi morale da budu bolje integrisane. Ovde mozemo maksimalno da iskoristimo svetlost.
Mi fidavo di loro e loro si fidavano di me.
Ja sam vjerovao njima, a oni su vjerovali meni.
Ho sentito parlare alcuni degli uomini e qualcuno di loro si chiede che cosa siamo venuti a fare qui.
Èuj, Stoick, naèuo sam neke ljude sada i... Pa, neki se pitaju što radimo ovdje. Ja ne, naravno.
Ma mentre loro si rafforzeranno cosi' sara' anche per noi.
Ali kako oni jaèaju, jaèaæemo i mi.
Noi non siamo quelli violenti, loro si'!
Nismo nasilna vrsta, oni su bili!
Loro si prenderanno cura di te.
Oni æe se dobro pobrinuti za tebe.
Venerdì, 5 di loro si sono trovati nello stesso posto e sono morti.
Прошлог петка петоро њих је умрло заједно.
Loro si sono trovati nel posto sbagliato al momento sbagliato.
Ovi ljudi su nevina porodica koja se u pogrešno vreme našla na pogrešnom mestu.
E se anche loro si rifiutassero di colpire per primi?
Шта ако нико од нас не жели први да нападне?
No, loro si aspettano una Bat-Astronave, o un'astronave pirata, o un'astronave arcobaleno scintillante.
Ne, oni baš oèekuju da doðemo u Batsvemirskom, ili piratsvemirskom, ili iskrosvemirskom brodu.
Il paese si chiama Cecenia e loro si chiamano ceceni.
Jesu oni iz Èeèenije, ali se zovu Èeèeni.
Sette persone rimaste sulla Terra e due di loro si chiamano Phil Miller?
Sedam ljudi je ostalo, a dvojica se zovu "Fil Miler"?
Io mi sbagliavo, loro si sbagliano...
Nisam bio u pravu. Kao ni oni.
Alcuni dei loro si sono messi nei guai in Afghanistan.
Neki njihovi ljudi su upali u nevolje u Avganistanu.
Ecco una madre e il suo cucciolo di due anni, eravamo su una nave a 160 km dalla costa nel mezzo del nulla e loro si trovavano su questo frammento di ghiacciaio, ottima cosa per loro, sono al sicuro.
Evo majke sa svojim dvogodišnjim mladuncem, kako putuju brodom stotine kilometara od obale u sred ničega, i voze se na ovom velikom parčetu glečerskog leda, što je za njih dobro; sigurni su u ovom trenutku.
Il gommone comincia ad affondare, loro si precipitano sulla nave e tornano a casa a raccontare di come sono stati attaccati.
Brod počinje da tone, oni se trkaju nazad do broda i uspeju da odu kući i pričaju priče o tome kako su bili napadnuti.
È fondamentale che gli studenti vedano che stiamo lavorando sodo per loro e che loro si stiano aiutando l'un l'altro.
Ključno je da studenti shvate da mi vredno radimo za njih i da oni podržavaju jedan drugog.
Poco lontano, in Sierra Leone, i Mende hanno sviluppato anche loro un sillabario, ma il loro si legge da destra a sinistra.
U susednom Sijera Leoneu, narod Mende takođe je razvio slogovno pismo, ali njihovo se čita zdesna na levo.
Quando si mettono tanti bambini in una scatola silenziosa alcuni di loro si innervosiscono.
Kada stavite mnogo dece u tihu kutiju, neki od njih se stvarno unervoze.
Giusto? Noi le tiriamo fuori, le mettiamo nel frigo, e loro si addormentano.
Je l' tako? Mi ih izvadimo, stavimo u frižider i one se uspavaju.
Ma alcuni di loro si attivano anche se vedo qualcun altro che viene toccato nello stesso punto.
Ali podskup njih će se aktivirati čak i kad gledam nekog drugog koji biva dodirnut na istim mestima.
Quando Mosè ebbe finito di parlare a loro, si pose un velo sul viso
A kad im Mojsije izgovori, zastre lice svoje pokrivalom.
I fratelli di sua madre parlarono di lui, ripetendo a tutti i signori di Sichem quelle parole e il cuor loro si piegò a favore di Abimèlech, perché dicevano: «E' nostro fratello
Tada rekoše braća matere njegove za nj svim Sihemljanima sve te reči, i srce njihovo privi se k Avimelehu, jer rekoše: Naš je brat.
A Gerusalemme vi sono stati re potenti che comandavano su tutto il territorio d'Oltrefiume; a loro si pagavano tributi, imposte e diritti di passaggio
I da su silni carevi bivali u Jerusalimu, koji vladahu svim što je preko reke, i davahu im se danci i poreze i carine.
Cacciati via dal consorzio umano, a loro si grida dietro come al ladro
Izmedju ljudi behu izgonjeni i vikaše se za njima kao za lupežom.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti
Oskvrniše sebe delima svojim, i činiše preljubu postupanjem svojim.
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore
I opomenu se zaveta svog s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione
A koji ga karaju, oni će biti mili, i doći će na njih blagoslov dobrih.
Il principe, che è in mezzo a loro si caricherà il bagaglio sulle spalle, nell'oscurità, e uscirà per la breccia che verrà fatta nel muro per farlo partire; si coprirà il viso, per non vedere con gli occhi il paese
I knez koji je medju njima noseći na ramenima po mraku će izaći; oni će prokopati zid da iznesu, on će pokriti lice svoje da ne vidi zemlje očima.
Ebbene, riferisci loro: Così dice il Signore Dio: Farò cessare questo proverbio e non si sentirà più ripetere in Israele; anzi riferisci loro: Si avvicinano i giorni in cui si avvererà ogni visione
Zato im reci: Ovako veli Gospod Gospod: Ukinuću tu priču i neću je više govoriti u Izrailju; nego im reci: Blizu su dani i reč svake utvare.
anche se in mezzo a quella terra ci fossero questi tre uomini, giuro com'è vero ch'io vivo, dice il Signore Dio: non salverebbero né figli né figlie, soltanto loro si salverebbero, ma la terra sarebbe un deserto
Ako bi u njoj bila ta tri čoveka, tako ja živ bio, govori Gospod Gospod, neće izbaviti sinove ni kćeri, nego će se sami izbaviti, a zemlja će opusteti.
anche se in mezzo a quel paese ci fossero questi tre uomini, giuro com'è vero ch'io vivo, dice il Signore: non salverebbero né figli né figlie, soltanto loro si salverebbero
Ako bi ta tri čoveka bila u njoj, tako ja bio živ, govori Gospod Gospod, neće izbaviti sinove ni kćeri, nego će se sami izbaviti.
Giunsero fra le nazioni dove erano spinti e disonorarono il mio nome santo, perché di loro si diceva: Costoro sono il popolo del Signore e tuttavia sono stati scacciati dal suo paese
I kad dodjoše medju narode, gde god dodjoše oskvrniše sveto ime moje, a za njih se govoraše da su Gospodnji narod i da su iz zemlje njegove izašli.
Il re Baldassàr imbandì un gran banchetto a mille dei suoi dignitari e insieme con loro si diede a bere vino
Car Valtasar učini veliku gozbu hiljadi knezova svojih, i pijaše vino pred hiljadom njih.
E tornato di nuovo trovò i suoi che dormivano, perché gli occhi loro si erano appesantiti
I došavši nadje ih opet gde spavaju; jer im behu oči otežale.
curate i malati che vi si trovano, e dite loro: Si è avvicinato a voi il regno di Dio
I isceljujte bolesnike koji su u njemu, i govorite im: Približi se k vama carstvo Božije.
E lui: No, padre Abramo, ma se qualcuno dai morti andrà da loro, si ravvederanno
A on reče: Ne, oče Avraame! Nego ako im dodje ko iz mrtvih pokajaće se.
Poi disse loro: «Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno
Tada im reče: Ustaće narod na narod i carstvo na carstvo;
Rimasero tuttavia colà per un certo tempo e parlavano fiduciosi nel Signore, che rendeva testimonianza alla predicazione della sua grazia e concedeva che per mano loro si operassero segni e prodigi
Ali oni ostaše dosta vremena govoreći slobodno u Gospodu koji svedočaše reč blagodati svoje i davaše te se tvorahu znaci i čudesa rukama njihovim.
Quel giusto infatti, per ciò che vedeva e udiva mentre abitava in mezzo a loro, si tormentava ogni giorno nella sua anima giusta per tali ignominie
Jer kad življaše pravednik medju njima, gledajući i slušajući bezakona dela, mučaše od dana do dana pravednu dušu;
Gli abitanti della terra faranno festa su di loro, si rallegreranno e si scambieranno doni, perché questi due profeti erano il tormento degli abitanti della terra
I koji žive na zemlji, obradovaće se i razveseliće se za njih, i slaće dare jedan drugom, jer ova dva proroka mučiše one što žive na zemlji.
5.8564629554749s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?